close

漢字日本:日本人說的和你想的不一樣,學習不勉強的日文漢字豆知識

茂呂美耶寫的書有些滿有趣的

所以這次買回家看

 

這本書因為我還沒看完

不過書裡寫韓文沒日文的音讀跟訓讀的樣子

其實不能這樣講

韓文中 漢字 也有原本的發音跟像中文的音

用字典舉個例  馬  韓國原本講말 但中文影響會講마  大家可以去查漢字字典

20140418_IMG_0794 20140418_IMG_0795  

但裡面我對日本漢字有多了解一些

不過等我好好吸收完 再說感想 (4/21)


 

這本書的確學日文的人可以看

但作者的想法

不一定會同意

而且有點麻煩的是台灣受日本影醒很深

所以中國人真的這麼想嗎

像我認同華人比較會跳槽跟殺價  但用游牧類似的比喻  很有趣 但又很難想像

還有韓國人閱讀率不高 跟漢字有關係嗎 我也不覺得

 

不過我承認日文的變化性多

比較跟得上新資訊

但學日文人也很麻煩

這裡是講漢字

所以漢字多音

我想你看這本書

看的頭暈應該也懂

只是學更多

大家應該是對外來語苦惱

你看字典告訴你的外來語種類就不少

20140420_IMG_0803  

而光是英文

也有日本發明的英文

還有原本的英文

跟雖然是英文 意思不一樣的英文

大家學過應該多少會感受到

 

不過原來受日本漢字這麼深

我也才知道

原本我以為是日本時代的關係

但其實是當初大家開始西化

梁實秋這些人就開始用日式漢字過來

難怪有些詞 好像解釋不來 但又覺得是平常再用

 

有空會繼續研究下去

arrow
arrow
    全站熱搜

    木子熊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()