close
漢字日本:日本人說的和你想的不一樣,學習不勉強的日文漢字豆知識
茂呂美耶寫的書有些滿有趣的
所以這次買回家看
這本書因為我還沒看完
不過書裡寫韓文沒日文的音讀跟訓讀的樣子
其實不能這樣講
韓文中 漢字 也有原本的發音跟像中文的音
用字典舉個例 馬 韓國原本講말 但中文影響會講마 大家可以去查漢字字典
但裡面我對日本漢字有多了解一些
不過等我好好吸收完 再說感想 (4/21)
這本書的確學日文的人可以看
但作者的想法
不一定會同意
而且有點麻煩的是台灣受日本影醒很深
所以中國人真的這麼想嗎
像我認同華人比較會跳槽跟殺價 但用游牧類似的比喻 很有趣 但又很難想像
還有韓國人閱讀率不高 跟漢字有關係嗎 我也不覺得
不過我承認日文的變化性多
比較跟得上新資訊
但學日文人也很麻煩
這裡是講漢字
所以漢字多音
我想你看這本書
看的頭暈應該也懂
只是學更多
大家應該是對外來語苦惱
你看字典告訴你的外來語種類就不少
而光是英文
也有日本發明的英文
還有原本的英文
跟雖然是英文 意思不一樣的英文
大家學過應該多少會感受到
不過原來受日本漢字這麼深
我也才知道
原本我以為是日本時代的關係
但其實是當初大家開始西化
梁實秋這些人就開始用日式漢字過來
難怪有些詞 好像解釋不來 但又覺得是平常再用
有空會繼續研究下去
全站熱搜