公告版位
https://www.evernote.com/referral/Registration.action?uid=17342106&sig=bab1367ec67b3229f949f517fe0ec173

目前分類:翻譯口譯相關 (5)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

我想應該很多人聽過或看過VoiceTube

VoiceTube以學習度來說不能說不好

但我個人很意外的

其實就是不喜歡

雖然分類好多

影片種類真的也不少了

可是我就是覺得關心的影片找不太到

而且真的有中文字幕影片  不是我要的

然後Youtube Premium已經在台灣有了

一個月付179

用了之後變得更熱愛用Youtube

然後就不小心看到這個教學影片

這個好棒

因為google的英文翻譯的準確率已經很高了

所以幫助我在看英文影片

非常好

木子熊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近上口譯的課

多了些翻譯的知識

不過真的當翻譯的人

沒有別的就是練習再練習

 

除了上次貼的口譯訓練工具

但我認為比較初階的人其實用實體工具比用電腦方便

如CD語学学習機 也就是中文的語言學習機

我自己超久以前查過語言學習機的資料

也當初推薦過商品

但我當時所了解的

沒有因為實際口譯考驗經驗(當然我現在也只是上課的經驗感想)

當時我所知道的語言學習機的重點就是

1)語速可以調整

2)a點到b點的重複

3)往前幾秒

放在現在所了解的知識量

的確也是已經很完整的訓練機器

 

因為所謂的口譯訓練

其實要一直反覆中斷跟重新聽

逐步口譯跟同步口譯

差別在於講者會不會中斷讓譯者翻譯

以訓練的開始一定是逐步先

也就是你自己要一直一段段中斷 讓自己開始翻譯

另外同步口譯訓練是用兩倍速  先刺激大腦 而且你腦袋反應要很快的一邊聽一邊說

才能在同步口譯出現好的成果

 

 

跟讀練習 (Shadow Reading)

以我本來的知識

我當然也知道這是很重要的訓練

但先同步跟讀才能同步翻譯

  我真的很不會這個方法

 

所以在逛線上購物時

重新看這台機器介紹

後來才醒悟為什麼當年日本製造這台  而且賣到現在 

用這影片的介紹重點開始補充

第一個重點是錄音

其實很多教育家

也先說敢說英文最重要

不過這個也不算真的完全正確

首先你腦袋還是要有那個音的正確唸法

你聽進腦袋的音才比較好聯想

所以唸對音也是很重要的

唸對 才能跟腦袋的音重複

 

第二個重點跟讀練習

剛剛說了這是幫助刺激

讓你的腦從只能跟 到能夠及時翻譯

 

第三個重點是 聽重點

也就是聽你想聽的

看你想要聽那一段

或者調速度  

調慢是聽正確發音  調快是練速度

 

其實現在網路很多影片資料

跟軟體去訓練

不過我突然覺得跟開始初級的人

或者像我反應沒有這樣快的人

我覺得我需要這台機器

 

而且現在還有回音法這種語言訓練

也是要一直切段落

回音法其實我也早聽過

文字介紹是忘記當初在哪看到

不過影片是在易開罐的介紹看到

(現在回過頭看介紹  其實他說明的很詳細)但易開罐當時沒有讓人實體感覺到回音效果 所以我沒有動力模仿

後來阿滴跟倡導這方法的教授一起的影片  真的我腦袋有那個發音出現

如果有興趣的人

其實可以再找更多的資料

 

之所以突然想打這篇

是因為我上口譯班後

雖然上課時間這樣短短的練習

不過我的反應真的變快

所以打算買機器再來好好的練

 

機器來了

20191216_135225.jpg

20191216_135241.jpg

20191216_135256.jpg

文章標籤

木子熊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

口譯的訊息處理過程研究 (電子書)

木子熊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

用電腦練口譯的工具

windows media 加速

2019-11-28.png

文章標籤

木子熊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日語口譯

看了一下

資源還是有的

然後誤打誤撞上了對的課

東吳大學的課

是最適合初學者的

2019-11-27 (3).png

2019-11-27 (4).png

然後教材是老師挑選編排的

所以當天衝報名是可以的


對於翻譯沒有概念的人

可以去試看看

不過日語能力真的一定要有

不然還是浪費錢

文章標籤

木子熊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()