Dr. eye 行動網學機 N18c [Android作業系統、250克!4.8吋觸控大螢幕!]

這一台之前逛博客來就看到

是很新奇

因為是可以上網的翻譯機

 

不過我覺得網頁說明的不是很清楚

所以就暫且不看了

 

剛剛在博客來逛

所以決定寫一下

Dr. eye

在台灣已經很有名了

我想笑話也是有過

不過語言不好的人   我想還是很需要它

 

因此跑來作翻譯機

我覺得挺好的

只是剛剛看一下

原來Dr eye是英業達的

但英業達本身就有無敵這個牌子

我不知道怎麼會不將無敵再用更好  而是決定多一家跟自己公司瓜分市場

兩個牌子的區隔性  我想可能要Dr eye再多一些翻譯機商品  比較清楚

因為難道無敵不會發展成網路機嗎?

 

被我嫌得要死的無敵

雖然我知道無敵有在進步

但太慢  然後價錢太貴了

 

不過兩者同一個毛病是

翻譯機所採用的字典版本都沒有全部詳細講清楚

日韓的翻譯機用的字典基本上看官網都很清楚 如果你特定偏愛哪本字典  就能看到  但台灣只有主打的字典會秀

然後日本的機子是採用的書都會有貼在官網

而我用的卡西歐  在查詢的地方也會貼出來是用哪本書

但台灣的就不會這樣

所以我不知道他們用的字典的收入範圍有多少

 

Dr. eye 行動網學機 N18c [Android作業系統、250克!4.8吋觸控大螢幕!]

的字典

我就有點看不懂

到底用牛津字典是用哪幾本  不是用牛津的又是哪些範圍

 

不過他的娛樂性應該是目前台灣第一吧

arrow
arrow
    全站熱搜

    木子熊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()